kuso::「花枝魷魚麵 」

你會翻譯【How are you】嗎 ? 



日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話 …… 

某日,江澤民決心親自為政治! 局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」

然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答: 

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說: 
「這句話的意思是不是『怎麼?……是…… 你?」

are=是  you= : How= 怎麼 註你

總書記聽後,有點! 哭笑不得,但又不便發作,只好說:
「再來一句試試 …『 How old are you ?』」 


再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說: 
「 ………… 怎麼老是你?………… 」 


中國為了2008奧運!為了提昇全民水平!發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,通俗的翻法如后;


sentimental 山東饅頭

electronic 伊拉克戳你

digital 低級透了

sometimes 三太子

Come on ! Let's go ! 快馬拉死狗!! 


不過最離譜的是 ── What's your name?! 

竟然翻成----「花枝魷魚麵 」!!

分享

相關推薦

1、一條警犬看到馬路上過來一條普通狗,就氣勢凶凶地跑去質問它:我是警犬,你是什麼東西?普通狗不屑一顧地看看它說:蠢貨,看清楚點,老子是便衣!2、食人族父子打獵,其子擒一瘦子,其父曰:放,沒肉!其子又擒一胖子,其父曰:放,太膩!其子又擒一美女,其父曰:帶回家,晚上把你媽吃了!3、你我都是單翼的天使,唯...

一名醫生想要自己放假一天去打獵, 因此向他的助理說: 我明天要去打獵,但不想要關閉診所。所以我要麻煩你幫我看診所並照顧我的患者。助理答:好的, 醫生。 第二天醫生打獵回來,問助理昨日診所的情況。 助理回:昨天來了三名患者。第一位說他頭疼,我就給他服TYLENOL 。醫生:太棒了!第二位呢? 助理: ...

一個美國人、一個日本人、一個中國人在叢林探險,結果全被吃人部落抓去了。部落酋長說:『我今天心情好,不吃你們,但你們都得挨一百板子,但在挨板子前,你們可以有一個願望實現。』先挨板子的是美國人他說:『挨板子前,先給我屁股上墊1個坐墊。』墊罷,板子雨點般落下,先前70板還湊合,70板之後,坐墊被打爛,然後...

MSN 打字要注意 (好笑~) MSN真是偉大的發明之一,舉凡工作..交報告..開會..甚至把妹都會用到的最佳利器..不過注音輸入..要小心跟記得選字啊... 像是.. 1. (跟好久不見的朋友問候..) A: 進來好嗎? B: ...進去...