kuso::你會一點英文吧 (一點都不難^^")

你會一點英文吧 (一點都不難^^")



英文翻譯 


某日,一位名聞全國的補教界的「英語名師」在課堂上誇下海口:「憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的!就連中國成語也難不倒我!」 

於是同學們,紛紛發問.... 
甲: People mountain people sea 
師: 小 case , 『人山人海』! 
乙: Three heart two meaning ! 
師: 簡單,『三心二意』! 
丙: Look through autumn water! 
師: 難不倒我,『望穿秋水』! 
丁: Blue who say and who's ! 
師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦! 
戊: "Even game win, even so whole." 
師:嗯.....這個~ 我想想....(過了十分鐘) 

師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊? 
戊生很得意地說: 
答案:一分耕耘,一分收穫 


****************************************************** 
英文考試 

有一次小瑞的英文期中考中翻英題目是: 
1 .我穿上外套,卻發現我的第一個釦子掉了 
2.他聽到電話鈴響 就去接起了電話 
答案應該是 
1 . I put on my coat and found its first buttum was gone. 
2. He heard the phone ring and went to get the call. 

但小瑞的答案是 
1 .Shit! 
2.Hello~ 


****************************************************** 
託福英文 

一個外國人在買電影票時排在一個國中生後面,售票小姐因為不會說英文,就請站在前面的國中生告訴後面的外國人說:「現在只剩站票,看他要不要買。」 

國中生就對外國人說,

「No seat, you see no see? if see, stand see.」

(沒位子了,你看不看?如果要看,站著看) 
外國人聽完後,對國中生說:

「I don't understand your English.」 
國中生聽到就對售票小姐說:「他說他不懂英文!」 


****************************************************** 
謝與不謝 

一個美國小孩問華僑小孩 
美國小孩:「中國話的謝謝怎麼說?」

(How do you say "Thank you" in Chinese?) 
華僑小孩:「謝謝。」 
美國小孩面露凝色,問道:「真的?」(Really?) 
華僑小孩:「當然真的啊!」 
美國小孩又問:「那不謝怎麼說?」

(Then how do you say ,"you are welcome?") 
華僑小孩:「不謝!」 

美國小孩非常生氣,說:「你騙我!那有人跟人道謝時說"Shit 
Shit",不客氣的時候又說"Bull shit"的!」 


******************************************************

What's your name? 

坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,謹舉其較神奇的翻法如後: 
sentimental 山東饅頭 
electronic 伊拉克戳你 
digital 低級透了 
sometimes 三太子 
Come on! Let's go! 快馬拉死狗 
不過最離譜的是── 
What's your name? 
竟然翻成........................「花枝魷魚麵」。 


****************************************************** 
生活英文 

正在學英語的阿虎,無時無刻都積極在找說英語的機會。 
某日,他不小心走在路上撞到一個外國人。 
阿虎很不好意思的說:「I am sorry.」 
外國人回答:「I am sorry, too.」 
阿虎馬上又說:「I am sorry …three.」 
外國人疑惑的問:「What are you sorry for?」 
阿虎連忙說:「I am sorry five…」 

還好有個好心的高中女生來制止這一切繼續下去…。

分享

相關推薦