中文姓氏羅馬拼音

羅馬拼音對照表 - 銘傳Mail主機要當門市小姐,還是要應徵工讀生?  http://www.lttc.ntu.edu.tw/geptad2003/ 國語羅馬拼音 對照表 6.0.doc 通常如果委託旅行社代辦護照,就不需要擔心自己姓名英譯的問題,旅行社會全權處理您護照申請的事宜。一般在申請學校時填寫任何文件,姓名處都必須填寫護照上的英文名字,不要使用英文 ......

全文閱讀

中文姓氏羅馬字標注 - 维基百科這房子應該很長? 步行需要2分鐘... ... 、香港、澳門、新加坡、韓國、越南、馬來西亞、印尼等地各有不同的系統以拉丁字母轉寫中文。以下列出各地區翻譯姓氏的系統。中國大陸根據漢語拼音;台灣中華民國外交部,允許人們從漢語拼音、通用拼音 ... ......

全文閱讀

國語拼音對照表 - 英語之家 - The Home of English | 全方位英語學習網站,內容包括俚語、最夯流行語、寫作指南 ...霸王别基友,哈利波特大,新娘浪微博,爆菊花台,梁hold祝,霸王别搞基,剪刀手愛劉德華,犬夜叉燒,二十四坨史,做最好笑的自己,狂人被日記,你是我的眼屎,暮光之城管,當幸福來敲肛門.......註:下面的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的 Wade-Gilos 乃 Wade-Giles 之誤。 羅馬拼音法 (Romanization System) [Back to Top] 漢語拼音法 (Hanyu Pinyin System) 政府終於初步決定中文英譯系統採行國際通用、中國大陸全面採用的 ......

全文閱讀

護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以本局網頁提供之『護照外文姓名中譯英系統』之譯寫格式為準 ...1.本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 2.護照外文姓名拼音對照表 3.姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏及名字)。另外文名字音節中間之短橫,係為便於名字斷音, 易於辨識之用,倘 ......

全文閱讀

中文羅馬拼音對照表|中文羅馬拼音對照表 wg_輸入法 臲卼 = ㄋㄧㄝˋ ㄨˋ「虒」亭 = ㄙ鸑鷟 = ㄩㄝˋ ㄓㄨㄛˊ 髽鬏 = ㄓㄨㄚ ㄐㄧㄡ娭毑 = ㄒㄧ ㄗㄨㄛˇ 「蕌」頭 = ㄌㄟˇ「檵」木 = ㄐㄧˋ「鼙」叟 = ㄆㄧˊ中文羅馬拼音對照表 wg要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表 ... 不要寫成「HSUEH YA WEN」,否則人家會弄不清楚你到底姓「HSUEH」還是姓「WEN」,因為我們的姓氏在前面,外國人的姓氏則 ......

全文閱讀