台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!
公仔製作達人每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎?台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行,所以翻譯出來的感覺都有一點怪怪的?近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不過也因為這些片名確實為它們添加了些超專業 18-24 公分超大【公仔製作】 大大的作品,震憾的視覺感受,與最重量 的祝福, 給重量級的朋友、同事、親蜜的家人。依不同 公分數不同訂價,歡迎來信詢問 精緻 結婚祝福用主題造型公仔區 給新人一個最棒的祝福...
全文閱讀