台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!
MVP情人 - 維基百科,自由的百科全書每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎?台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行,所以翻譯出來的感覺都有一點怪怪的?近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不過也因為這些片名確實為它們添加了些《MVP情人》(英語:My MVP Valentine)。2002年三立華人電視劇週日十點檔系列的第二部作品。全劇共18集。製作團隊為2001年台灣偶像劇《薰衣草》的原班人馬。由顏行書、孫協志和張韶涵領銜主演,是第一部以籃球為主題的偶像劇。值得一提的是,本劇男 ......
全文閱讀