洪蘭翻譯

洪蘭翻譯《快思慢想》被批錯誤多 爆退書潮可換不可退 | ETtoday生活新聞 | ETtoday 新聞雲 看了他之後,才覺得其實我一點都不宅...點評:買一本當珍藏版。 洪蘭翻譯《快思慢想》被批錯誤多,爆退書潮。 生活中心/台北報導 不少民眾最近在網路上流傳,知名學者洪蘭翻譯的暢銷書《快思慢想》,因為翻譯錯誤太多,迫使誠品及出版商天下文化同意退書...

全文閱讀

翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退 | 蘋果日報 這是....詐騙吧?【蔡永彬╱台北報導】長期投入科普著作翻譯的中央大學認知神經科學研究所所長洪蘭,其翻譯的暢銷書《快思慢想》驚爆因翻譯錯誤太多,迫使誠品及出版商天下文化同意退書;誠品昨指近日有部分消費者反映該書翻譯問題多...

全文閱讀

[人物] 洪蘭的翻譯 @ Victor's Data Pool :: 痞客邦 PIXNET :: 這帶出去應該會更吸引大家注意吧!?洪蘭殘害了多少蒼生學子,你知道嗎?這種爛英文水準,偏偏不知道要停手,還得意洋洋地說她每天可以翻譯接近1萬字!我認識以前出她書的一 位責任編輯,罵她罵得半死,文筆不通,錯誤一堆,還不肯讓編輯替她順稿。英...

全文閱讀

洪蘭2譯作錯誤多 挨諷黑心商品 - 生活 - 自由時報電子報 她交過多少個男朋友,她跟他們在一起都做了什麼。。 雖然我們跟女人一樣對另一半的過去很好奇,可是我們寧願裝聾作啞也不想打聽這些陳芝麻爛穀子。倒不是我們的胸襟有多寬廣,氣量有多大,是實在受不了女人陳述這些事情時細細回味的表情,更受不了聽到那些能令我們怒火中燒、咬牙切齒的細節。跟女人更看重兩人的現在和將著作與譯作等身。但日前有網友在中國網路書店上發現,洪蘭翻譯 《語言本能》一書遭評論者痛批:「錯誤多如過江之鯽…譯者毫無語言學知識準備,英語水平也極低下。」 | 設為首頁 | TAIPEI TIMES | yes123求職網 ......

全文閱讀