筆譯行情

中英文翻譯行情價格 - 台灣新生活資訊網總經理出國考察,臨時打到公司交代事情,不巧接到電話的是小明在摸魚...小明回答:抱歉我在跟我女朋友講話,請你待會再打總經理問:你知道我是誰嗎?我是總經理!小明也回:那麼,你知道我是誰嗎?總經理:不知道小明:那就沒關係了...筆譯 英譯中 文件 一般文件 (信件、履歷、企劃書等等) 每英文字0.7 元以上 ... 以上是最低行情 價格參考。基本上,若發案方報價低於這個價格,接案者需慎重考慮是否惡性削價 ......

全文閱讀

請問翻譯社(筆譯)的收費標準是如何? -翻譯,翻譯社,筆譯,口譯-八方翻譯有限公司有一個人發現 家裡有蟑螂就趕緊跑到了賣場 買蟑螂藥詢問了賣場人員説:『這個藥可以殺死蟑螂嗎』賣場人員回:『可以』他很高興的回家 把蟑螂藥 放到各個蟑螂出沒地點蟑螂也都真的有死了! 覺得非常開心但是第2天 他發現 蟑螂怎麼越來越多了很生氣的跑回賣場問 賣他藥的人說:『我買了蟑螂藥怎麼反而蟑螂越來越多』請問翻譯社(筆譯)的收費標準是如何? 你指的應該是筆譯吧!(也就是提供文章,請翻譯人員譯成目標語言。不過現在都用電腦嚕,少用筆)一般的行情是以字為單位,中翻英的難度比較高,所以翻譯一個字的價位比英翻中多個一倍。...

全文閱讀

翻譯社日文筆譯行情 - Yahoo!奇摩知識+有一天,神創造了一頭牛。神對牛說:“你要整天在田裡替農夫耕田,供應牛奶給人類飲用。你要工作直至日落,而你只能吃草。我給你50年的壽命。” 牛抗議道: “我這麼辛苦,還只能吃草,我只要20年壽命,餘下的還給你。” 神答應了。 &nbs畢竟是一個機會 希望之後經驗比較多時 再討論看看能否有漲價的空間網路上關於筆譯的行情,好像差異頗大的^^" 我查詢的結果如下:中翻日:0.6~1 or 1.5~2 /字(日文字計)日翻中: 0.3~0.4 or 0.8~1.5 /字(中文字計) 想請教一下有經驗的人,一般行情該怎麼 ......

全文閱讀

翻譯: 翻譯行情 - yam天空部落一天,女人外出打高爾夫球。 她把球打進了樹林,就進去找,結果發現一隻困在陷阱裡的青蛙。青蛙對她說:“如果你放我出去,我就可以滿足你的三個願望。”  女人釋放了青蛙,青蛙說:“謝謝你,但是我忘了和你說了,你的願望實現有個條件,你的老公將會以十倍的程度來實現當翻譯(筆譯)如何不餓死?當公家機關明訂的翻譯費只有外面行情的一半,幾乎跟翻譯社給筆譯 的價格一樣,政府帶頭剝削譯者,翻譯如何不餓死?難怪政府網站的英譯常常都是亂七八糟,最常被我拿來當上翻譯課的教材。有 locircle.pixnet.net/blog/post ......

全文閱讀

口譯和筆譯哪種比較容易找工作? - Yahoo!奇摩知識+女:為什麼要同居?  男:親愛的,這樣不好嗎?  女:既然同居了,為什麼還不結婚?只要辦個手續就行了。  男:既然同居了,為什麼還要結婚?多一道手續幹嗎?!  女:結婚保險,還有證書——   男:但愛情還需要保險嗎?以後想當個翻譯 但不知要當口譯或筆譯 本身比較不會說 但閱讀和英翻中還OK(以我的程度來說..) 但是筆譯好像不是很容易找工作? 所以想知道一般口譯和筆譯的[行情]是如何? 還有,,如果要多選修別的語言(英文除外) 以哪一語系會比較有用呢?...

全文閱讀

譯者不可以「降價求售」? @ 綿羊的譯心譯意 :: 痞客邦 PIXNET ::筆譯是沒有降價空間,二十年來的筆譯行情 只有下降沒有增加。 香港根本沒有翻譯環境,那些什麼周老師不是靠這個吃飯,才講些不食人間煙火的話。 香港沒有翻譯環境是什麼意思 ......

全文閱讀