英文考卷上的翻譯...
PTT 裡的「魯蛇」是什麼意思?到底什麼是魯蛇? | 不來恩踢W題目:1. 不入虎穴,焉得虎子。2.Are you kidding? No, I'm serious.我的答案卷:1.Nothing venture, nothing gain.X2.你在開玩笑嗎? 不,我是認真的.X怎麼會錯?我去找老師理論。他把教務處的答案給我看.....<解答>翻譯:1. BlPTT 上面常常流行一些也沒啥意義的東西,有時候只是大家愛亂講,有時候只是單純音譯,像這個「魯蛇」,他到底是什麼呢? 看了一些討論跟回答,魯蛇應該只是「loser」的音譯,形容一個人很糟、很失敗這樣吧?...
全文閱讀