台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!
Delta壓克力顏料一般色系59ML_彩繪拼貼專用壓克力顏料.色母.麥克筆_艾美手藝材料工作室~蝶 ...- Powered by ECShop每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎?台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行,所以翻譯出來的感覺都有一點怪怪的?近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不過也因為這些片名確實為它們添加了些© 2005-2015 艾美手藝材料工作室~蝶古巴特Decoupageh拼貼材料 版權所有,並保留所有權利。 高雄市 Tel: 0972799516(忙線中請留言)line為idealinlin E-mail: idea.linlin@msa.hinet.net 共執行 37 個查詢,用時 0.061054 秒,在線 17 人,Gzip 已禁用,佔用 ......
全文閱讀