台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!
女友做愛竟呼喊「別人名字」 靠北男超心酸:伯賢是誰? | ETtoday網搜新聞 | ETtoday 新聞雲每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎?台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行,所以翻譯出來的感覺都有一點怪怪的?近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不過也因為這些片名確實為它們添加了些#靠北女友36869媽的女人就是賤!昨天我們打炮的時候打的正爽我女友不知哪根筋不對居然喊伯賢不要伯賢大力一點啊白白我快死了...伯賢你好強伯賢伯賢伯賢你是185大攻!這是怎樣?伯賢是誰?是誰是誰?...
全文閱讀