台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!
7-ELEVEN ibon退票(款)申請作業說明每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎?台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行,所以翻譯出來的感覺都有一點怪怪的?近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不過也因為這些片名確實為它們添加了些7-ELEVEN ibon退票(款)申請作業說明 (一) 退票作業事項: 1. 為維護當事人個資安全,本退票服務僅限當事人申請,並須檢附「申請人金融機構存摺影本正面」、「申請人姓名」、「申請人行動電話號碼」、「申請人聯絡電話」、「發票開立方式」(如需三聯式 ......
全文閱讀