真尷尬-擺錯位的廣告招牌
not only...but also...特殊用法 - 文法教學區 - 英語討論區 - 台灣英語網 - English(英語) + .com(網際網路) + .tw(台灣)廣告招牌是行銷蠻重要的一部份,適時的擺放位置讓廣告有好的成效,但如果剛剛放在很奇怪的地方的話.....也是有另一種"笑"果啦~ 這位美眉你舔到...垃圾車了XD 廣告貼錯方向的下場就是.... Mabee小編覺得這航空公司也太倒楣了些 神愛世人 貓愛罐罐 這....有沒有那麼湊巧阿,木蘭飛彈準備發射請問以下疑點: Not only is it faster to find a book online, but it's also easier to compare information. 1. 連接兩個句子時,是否第一個句子的主詞與動詞必須要倒裝﹝如句中的not only is it﹞? 2. but it's also easier .... 可否改成 but also it's.....?...
全文閱讀