台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!
Xperia P 更新問題 (第1頁) - Sony / SE (Android) - Mobile01每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎?台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行,所以翻譯出來的感覺都有一點怪怪的?近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不過也因為這些片名確實為它們添加了些將 Xperia P接上電腦 並開啟Sony PC Companion 會偵測到 有 新軟體可以 更新 版本為 6.0.B.1.576 但是在 更新過程中 ... 有時不敢太快 更新,怕有些 問題 有網頁可以看 更新內容嗎?謝謝 無圖示......
全文閱讀