驗證網址tw.knowledge.yahoo.com安全性

商用英文書信”請知悉”的說法 - Yahoo!奇摩知識+

大部分"請知悉"的英文我看到的都是寫"Please noted."網路上也有看到人寫"Kindly advice."這兩種寫法都是對的嗎??是的話,那為什麼"Please noted."的noted要加d??而不是用原型的note??祈使句的動詞不是都要用原型動詞 ......

網址安全性掃描由 google 提供